Российские переводчики и СМИ исказили слова президента Германии Франка-Вальтера Штайнмайера, который на этой неделе совершил визит в Москву, приписав ему слова о "воссоединении Крыма с Россией".
Об ошибке в переводе сообщил посол Украины в Австрии Александр Щерба в своем Facebook.
"Примерно на 8-й минуте 15-й секунде вы можете увидеть, как работают тоталитарные фейковые новости. Штайнмайер говорит по-немецки: Annexion. Переводчик сбивается и переводит: "воссоединение с Россией", - написал посол в соцсети.
В подтверждение своих слов Щерба прикрепил к сообщению видеозапись пресс-конференции немецкого президента с российским коллегой.
На видео видно, как из уст Штайнмайера отчетливо слышно слово Annexion, в то же время переводчик с немецкого на английский язык после длительной паузы перевел "reunifiation of Crimea with Russia" ("воссоединения Крыма с Россией").
В английском языке есть слово annexation, аналог немецкого annexion. Именно этот термин употребляют западные чиновники, когда говорят о российской аннексии Крыма.
